Ich meine, sie hätten ja konsequenterweise auch Game of Thrones auf Deutsch "Eisenthron" nennen müssen.
Wo nimmst Du jetzt das Eisen her?
Ich höre den ganzen Tag so viel Denglish, dass ich eigentlich ganz froh bin, wenn es mal ein wenig "Deutscher" wird. Die Grenze wo es mal mehr, mal weniger Sinn macht ist halt ziemlich fließend. Die heiße Pastete und den grauen Wurm find ich grenzwertig, aber auch amüsant. Schnee statt Snow stört mich nicht die Bohne und ob ...rock, .... stein oder .... fels ist mir relativ schnuppe. Hodor hätte halt von Beginn "Haditü" oder so ähnlich heißen müssen.