Learning English - Member helfen Membern

  • Da wir uns aufgrund unserer Leidenschaft vermutlich fast alle mehr oder minder häufig mit englischen Texten oder Fernsehkommentaren beschäftigen, dachte ich mir, ein allgemeiner Sprachhilfethread könnte ganz sinnvoll sein. Einzelne Wörter findet man in der Regel bei Leo, aber mit bestimmten Problemen kommt man auch da nicht weiter. Dann können wir uns hier doch einfach gegenseitig helfen!

    Natürlich bin ich auf diese Idee gekommen, weil ich selbst gerade eine Frage habe. Ich bilde mir ein, ziemlich gut englisch lesen und schreiben zu können und habe auch schon Vorträge in englisch gehalten, aber da ich bisher selten in genuin englischsprachigen Ländern unterwegs war, hapert es ein bisschen mit der Umgangssprache. Ich weiß zum Beispiel nicht, ob und was ich antworten soll, wenn jemand zu mir "Take care" sagt. Genauso ist mir nicht klar, bei welchen der diversen Wendungen, die sich vorgeblich nach meinem Wohlbefinden erkundigen (How are you? How do you do? How is everything? How are things? etc.) eine Antwort erwartet wird und bei welchen sie unüblich ist. Kann mir da bitte jemand helfen?

  • Zitat von Silversurger

    ob und was ich antworten soll, wenn jemand zu mir "Take care" sagt.


    Da geht eigentlich alles, ist eine unverbindliche Verabschiedung, etwa wie "tschüß" oder "Ciao". Also ebenfalls "take care", oder "See you", dürfte keine Probleme geben.

    Zitat von Silversurger

    Genauso ist mir nicht klar, bei welchen der diversen Wendungen, die sich vorgeblich nach meinem Wohlbefinden erkundigen (How are you? How do you do? How is everything? How are things? etc.) eine Antwort erwartet wird und bei welchen sie unüblich ist. Kann mir da bitte jemand helfen?


    Sind eigentlich auch alles eher unverbindliche Formeln, in der Regel will mit solch einer Floskel niemand eine eingehende Beschreibung Deiner neuen Furunkeln oder der Entwicklung Deiner Hausstauballergie bekommen ;) Wenn es ein guter Freund ist kann man vielleicht mal jammern oder ins Detail gehen, ansonsten relativ kurz und unverbindlich bleiben. Im Deutschen gibtst Du bei "wie geht's" ja auch meist keine ausführliche Antwort zu jederman, oder? Klar kannst Du schon mal sagen "not so well", aber falls sie dann mehr wissen möchten werden sie schon nachfragen.

    When I die and go to hell, hell will be a Brett Favre
    game, announced by the ESPN Sunday night crew,
    for all eternity. Paul Zimmerman

  • Zitat von Silversurger

    Genauso ist mir nicht klar, bei welchen der diversen Wendungen, die sich vorgeblich nach meinem Wohlbefinden erkundigen (How are you? How do you do? How is everything? How are things? etc.) eine Antwort erwartet wird und bei welchen sie unüblich ist. Kann mir da bitte jemand helfen?

    Wie im deutschen auch. Da sagt man auf die Frage "na wie geht's" eben "bassd scho" :yawinkle:

    Also antworte ich im englischen mit "(Thanks) I'm fine/ok" und frage denjenigen "how's life" o.ä.

  • Zitat von #67

    Sind eigentlich auch alles eher unverbindliche Formeln, in der Regel will mit solch einer Floskel niemand eine eingehende Beschreibung Deiner neuen Furunkeln oder der Entwicklung Deiner Hausstauballergie bekommen ;)

    Schon klar, dass man in der Regel nicht viel mehr als "fine" antwortet, aber ich dachte, ich hätte mal gelernt, dass man zum Beispiel auf "How do you do" überhaupt nicht antworten sollte oder jedenfalls nur mit einem eigenen "How do you do". Oder?

  • How do you do benutzt man zur Begrüßung, bedeutet soviel wie "Guten Tag".
    Daher lässt sich darauf nur schlecht mit "Fine" o.ä. antworten ;)

    Gar nicht darauf antworten wäre ja unhöflich! Einfach ebenfalls "How do you do" entgegnen.

    "Life´s a game. Football is serious!"

  • Also hier fragt man eigentlich so gut wie jeden "How are things", "How are you" oder "allright mate?"- halt so was...

    Man antwortet dann meist ganz kurz und knapp "Not too bad - how are you". Die Positiven Menschen antworten immer "I am very well - how are you", besonders morgens um 0600h glaub ich das Keinem :mrgreen:

    Auf keinen Fall ins Detail gehen, ausser wie #67 sagt es erkundigt sich ein Kumpel nach Dir. Da kann man sich schon mal ausheulen.

    "How do you do" am besten vergessen, wenn Du was umgangssprachliches lernen willst.

    :conf:

  • Zitat von Markus

    Also hier fragt man eigentlich so gut wie jeden "How are things", "How are you" oder "allright mate?"- halt so was...

    Man antwortet dann meist ganz kurz und knapp "Not too bad - how are you". Die Positiven Menschen antworten immer "I am very well - how are you", besonders morgens um 0600h glaub ich das Keinem :mrgreen:

    Auf keinen Fall ins Detail gehen, ausser wie #67 sagt es erkundigt sich ein Kumpel nach Dir. Da kann man sich schon mal ausheulen.

    Also wäre ein "Fine, thanks" bei einem vorgehenden "How do you do" doch nicht unangebracht? Hatte ich auch so in Erinnerung.

    Wie sieht es eigentlich im englischen mit dem "Bitte schön" aus? Gibt es da noch andere Floskeln als das ausgelutschte "Here you are"?

  • Zitat von Kaiono

    Also wäre ein "Fine, thanks" bei einem vorgehenden "How do you do" doch nicht unangebracht? Hatte ich auch so in Erinnerung.

    Wie sieht es eigentlich im englischen mit dem "Bitte schön" aus? Gibt es da noch andere Floskeln als das ausgelutschte "Here you are"?

    there you go - for you - take this

    Ein richtiges "Bitte" gibt es kurioserweise nicht....

    "Fine, Thanks" ist vollkommen ok. Dazu noch ein kleines "and you..." um Hoeflich zu sein.

    :conf:

  • Zitat von Silversurger

    Schon klar, dass man in der Regel nicht viel mehr als "fine" antwortet, aber ich dachte, ich hätte mal gelernt, dass man zum Beispiel auf "How do you do" überhaupt nicht antworten sollte oder jedenfalls nur mit einem eigenen "How do you do". Oder?


    Nach meiner Erfahrung antwortet man meistens auf "How are you?" ein "Fine. How are you ?

    "How do you do?" kommt glaube ich eher in England vor.

    Wassup!!! wird auch gerne genommen. :mrgreen:

  • Zitat von Kaiono

    Wie sieht es eigentlich im englischen mit dem "Bitte schön" aus? Gibt es da noch andere Floskeln als das ausgelutschte "Here you are"?

    Als Antwort auf "Danke": "You're welcome"

  • Zitat von GermanBuc

    Als Antwort auf "Danke": "You're welcome"

    Aber das ist ja dann wieder ein anderes "bitte schön". "Here you are" und die von Markus genannten Alternativen sind das "bitte schön", wenn man jemandem etwas gibt oder einen Gefallen tut, bevor dieser sich bedankt. Oder, wie man alternativ auf deutsch sagen kann: "Da!"

  • Zitat von Silversurger

    Schon klar, dass man in der Regel nicht viel mehr als "fine" antwortet, aber ich dachte, ich hätte mal gelernt, dass man zum Beispiel auf "How do you do" überhaupt nicht antworten sollte oder jedenfalls nur mit einem eigenen "How do you do". Oder?


    Tja, den englischen Knigge kenne ich in der Hinsicht leider nicht ;)

    Wurde ja schon ausführlich beantwortet, aus dem täglichen Umgang kenn ich eigentlich alles, also Leute die gar nix sagen, solche die mit "fine, and you?" antworten, oder auch mit "how do you do" oder eben auch mal mit einem "so so" oder "not too well/bad". Wirklich verkehrt ist wahrscheinlich nichts von alledem, die Briten sind da nach meiner Erfahrung auch wesentlich toleranter als so manch einer vielleicht annimmt.

    When I die and go to hell, hell will be a Brett Favre
    game, announced by the ESPN Sunday night crew,
    for all eternity. Paul Zimmerman

  • Zitat von Silversurger

    Aber das ist ja dann wieder ein anderes "bitte schön". "Here you are" und die von Markus genannten Alternativen sind das "bitte schön", wenn man jemandem etwas gibt oder einen Gefallen tut, bevor dieser sich bedankt. Oder, wie man alternativ auf deutsch sagen kann: "Da!"

    Treffer! An dieses "You are welcome" hab ich zuerst auch gedacht, ist aber eben genau das falsche.

    :conf:

  • Zitat von Silversurger

    Aber das ist ja dann wieder ein anderes "bitte schön". "Here you are" und die von Markus genannten Alternativen sind das "bitte schön", wenn man jemandem etwas gibt oder einen Gefallen tut, bevor dieser sich bedankt. Oder, wie man alternativ auf deutsch sagen kann: "Da!"

    genau das meinte ich, die Antwort auf ein "danke" nachdem ich meinem Papa nen Bier gebracht hab oder sowas ;)
    Ein "You're welcome" wäre hier also falsch?

  • Zitat von Kaiono

    genau das meinte ich, die Antwort auf ein "danke" nachdem ich meinem Papa nen Bier gebracht hab oder sowas ;)
    Ein "You're welcome" wäre hier also falsch?

    Nein, wenn du es ihm gebracht hast und er sich bedankt hat, dann ist "you're welcome" genau richtig. Aber du hattest geschrieben, dass du eine Alternative zu "here you are" suchst und das ist ein anderes "bitte". Hier ein Beispiel für die drei Formen von "bitte":

    Deutsch
    Papa: Reichst du mir bitte noch ein Bier?
    Kaiono: Klar. Hier, bitte.
    Papa: Vielen Dank.
    Kaiono: Bitte, gern geschehen.

    Englisch
    Dad: Would you please pass another beer?
    Kaiono: Sure. Here you are.
    Dad: Thank you very much.
    Kaiono: You're welcome.

  • Zitat von Kaiono

    genau das meinte ich, die Antwort auf ein "danke" nachdem ich meinem Papa nen Bier gebracht hab oder sowas ;)
    Ein "You're welcome" wäre hier also falsch?


    Wäre nicht falsch als Antwort auf ein "Thanks", genauso wie ein "Don't mention it", ist aber nicht (mehr) unbedingt gebräuchlich.

    When I die and go to hell, hell will be a Brett Favre
    game, announced by the ESPN Sunday night crew,
    for all eternity. Paul Zimmerman

  • Ahh, jetzt dämmerts, hatte wohl das "Hier BITTE" und das "BITTE, gern geschehen" durcheinander gewürfelt.

  • Zitat von #67

    Wäre nicht falsch als Antwort auf ein "Thanks", genauso wie ein "Don't mention it", ist aber nicht (mehr) unbedingt gebräuchlich.

    Im US-Englischen (British weiss ich nicht) auch ein einfaches "sure", also quasi "klar" im Sinne von "gern (geschehn)".

  • die antwort in einem restaurant oder geschäft im ami-land wenn ich mich bedankt habe, war immer "you're welcome".

    die antwort auf ein "how are you" ist ein gegen-"how are you". das ist eine richtig blöde floskel bei den amis, ist teilweise noch blöder als bei uns das "wie gehts?". bei uns hast du da immer die wahl, wer dich fragt und ob du eine echte antwort geben möchtest oder nur ein "danke, gut". das "how are you" ist manchen amis irgendwie angeboren. das kommt immer und zu jeder gelegenheit. es wird auch eigentlich überhaupt keine antwort erwartet. interessant finde ich da schon eher die "how are you"-variationen. da gibts varianten die das "how are you" so schnell über die lippen bringen, als wenn es ein wort wäre. da gibts geschwindigkeiten - ein echter hammer. die luxus-variante ist die "how are you today?"-form. meist in einem restaurant. man antwortet "fine, thank you" und es kommt ein strahlendes lächeln und ein ganz laaaaaanggezogenes "fiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiine".

    "take care" ist für mich ein "paß auf dich auf". das halte ich jetzt für "mehr", wie eine einfache floskel. eher ein zeichen für sympathie oder man steht der person näher.

    RoughValley Rheingauners -NFL-Talk ex B-Ligist

    *** 1st pick overall: 12.02.2007 18:50 Uhr 3040 Gramm, 51 cm ***

  • Zitat von Matpu

    die antwort auf ein "how are you" ist ein gegen-"how are you". das ist eine richtig blöde floskel bei den amis, ist teilweise noch blöder als bei uns das "wie gehts?".


    Du meinst also so wie bei uns das "Mahlzeit", oder? :mrgreen: Wenn es einen Gruß gibt den ich gefressen habe und auf den es keine Antwort gibt ...

    When I die and go to hell, hell will be a Brett Favre
    game, announced by the ESPN Sunday night crew,
    for all eternity. Paul Zimmerman

  • Zitat von #67

    Du meinst also so wie bei uns das "Mahlzeit", oder? :mrgreen: Wenn es einen Gruß gibt den ich gefressen habe und auf den es keine Antwort gibt ...

    ja, genau. ok, kurz offtopic - ich bin "mahlzeit"-fan! :bounce: das ist der standard mo - fr zwischen 11:30 - 14:00 in deutschen unternehmen... :mrgreen:

    und wieder zurück zum thema. sowas wie "mahlzeit" in der mittagszeit haben die amis soweit ich weiß auch nicht.

    und was mir auch zum thema "floskeln" oder eher gesten einfällt: wenn man niest, sagt man bei uns "gesundheit". sowas gibts auch nicht. da ich bis zum heutigen tag kein wort auf englisch kenne, bin ich da auch immer mit dem deutschen "gesundheit" dran gegangen. es bringt lächelnde gesichter und höfliches bedanken, denn sonst sagt normalerweise nie jemand was.

    RoughValley Rheingauners -NFL-Talk ex B-Ligist

    *** 1st pick overall: 12.02.2007 18:50 Uhr 3040 Gramm, 51 cm ***

  • Zitat von Matpu

    sagt man bei uns "gesundheit". sowas gibts auch nicht. da ich bis zum heutigen tag kein wort auf englisch kenne, bin ich da auch immer mit dem deutschen "gesundheit" dran gegangen.


    Na ja, in England heißt es da "Bless you", in den USA ist auch "Gesuntheit" gar nicht mal so unbekannt. und ja, die schreiben es da mit "t". Allerdings sind die offiziellen Benimmregeln glaub ich derzeit so das man ein Niesen höflich ignoriert.

    When I die and go to hell, hell will be a Brett Favre
    game, announced by the ESPN Sunday night crew,
    for all eternity. Paul Zimmerman

  • Zitat von #67

    Na ja, in England heißt es da "Bless you", in den USA ist auch "Gesuntheit" gar nicht mal so unbekannt. und ja, die schreiben es da mit "t". Allerdings sind die offiziellen Benimmregeln glaub ich derzeit so das man ein Niesen höflich ignoriert.

    Im aktuellen Knigge steht glaub ich sogar, dass man sich nach einem Niesen entschuldigen soll.
    Also,früher:
    Ich: "Haatschi"
    Du: "Gesundheit"
    Ich: "Danke"

    Heute:
    Ich:"Haatschi,..:paelzer:..., Entschuldigung."
    Du: "Kein Problem!"

    :gegen: Ich mach es immer noch so wie früher!!

    According to AD, Tillman said, “This ain’t college, rook.”

    Peterson said, “We’re about to see.”

    224 yards. Three touchdowns.

  • Zitat von Matpu

    "take care" ist für mich ein "paß auf dich auf". das halte ich jetzt für "mehr", wie eine einfache floskel. eher ein zeichen für sympathie oder man steht der person näher.

    Und was antwortest du darauf? Ebenfalls "take care" oder "you too" oder "thanks"?

    Zum Offtopic-Thema: Ich finde das Mahlzeitsagen furchtbar und steige aus Prinzip nie darauf ein. Wenn ich unterwegs in die Mittagspause bin, sage ich "Danke" und wenn nicht, dann antworte ich mit "Hallo".

  • Zitat von Silversurger

    Und was antwortest du darauf? Ebenfalls "take care" oder "you too" oder "thanks"?

    keine ahnung! :madness ich habe bisher selbst mit "thanks" geantwortet, wüßte aber nicht, obs richtig ist bzw. obs überhaupt eine passende antwort gibt.

    gleich ist es 11:30 uhr... mahlzeit :tongue2:

    RoughValley Rheingauners -NFL-Talk ex B-Ligist

    *** 1st pick overall: 12.02.2007 18:50 Uhr 3040 Gramm, 51 cm ***

  • Zitat von Silversurger

    Und was antwortest du darauf? Ebenfalls "take care" oder "you too" oder "thanks"?

    Also garnichts sagen ist mal richtig bloed, das waere nicht so prickelnd.

    "CHeers, you too" oder ein einfaches "you too" waere auf jeden Fall angebracht.

    :conf:

  • Zitat von Wendigo

    Erkläre das doch mal den schätzungsweise 240 Millionen Amerikanern, die das so handhaben :smile2:

    Na ja, ich kann nur von 8 Millionen Briten reden, die hier um mich rum wohnen :madness

    :conf:

  • Zitat von Wendigo

    Och, von denen halten das alle, die ich bislang getroffen habe, eigentlich ganz ähnlich.
    Brite A: See you later.
    Brite B: Take care.
    Das war's. "Take care" ist quasi das englische Equivalent zu "tschüss" oder "mach's gut" und erfordert ebensowenig eine Erwiderung. Klar, wenn du besonders höflich sein willst, darfst du gerne "thanks" oder "you too" sagen, aber es zu lassen, ist weder blöd, noch unhöflich, noch rüde, sondern Alltag.


    Dann frage ich mich wo ich hier wohne, bzw mit wem ich hier rede :madness

    :conf:

  • Mit "bless you" kannste beim Niesen nichts falsch machen.


    In England und im britischen Raum generell ist momentan "cheers" der Renner, jedenfalls bei Jugendlichen und "jüngeren" Erwachsenen. Lässt sich auch perfekt in den meisten Situationen anwenden, wo man sich "bedanken" möchte (am besten mit mate, also "cheers mate").

    To win the game is great. To play the game is greater. But to love the game is the greatest of all.

    A plaque inside the Palestra in Philly - one of College Basketball's greatest cathedrals.