Der Englisch-Thread

  • Ich glaube, wir hatten bisher noch keinen Thread über die Sprache, die für fast alle von uns die wichtigste Fremdsprache ist, sei es im Beruf, im Urlaub oder bei der Beschäftigung mit amerikanischen Sportarten.

    Die Idee ist, sich hier über Unsicherheiten und Eigenheiten auszutauschen und sich bei Bedarf Tipps und Hilfe bei Übersetzungen zu leisten. Das erstreckt sich natürlich auch auf Fragen der Aussprache. Mit einer solchen mache ich mal den Anfang:

    Kann es sein, dass "Iron" das im deutschsprachigen Raum am häufigsten falsch ausgesprochene englische Wort überhaupt ist? Ich meine, das stumme "K" in "Knight" oder "know" ist so ziemlich jedem klar. Mit dem stummen "P" beispielsweise in "Psycho" ist es schon ein bisschen schwieriger. Eine nicht ganz kleine Minderheit spricht es mit, aber von professionellen Sprecherinnen hört man es in aller Regel richtig. Ganz anders verhält es sich mit "Iron". Ich weiß schon gar nicht mehr, wie oft ich in den letzten Tagen wieder vom "Irrron Man" und von "Irrron Maiden" gehört habe und zwar von Leuten, die sich hauptberuflich mit Sport oder Musik beschäftigen.

    Mich nervt sowas. Euch auch?

  • Witzig, beim ersten Lesen dachte ich ist dich klar wie man das ausspricht. Bei deinen Beispielen wurde mir aber klar: ich spreche es auch falsch aus :madness

  • Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    :hinterha:

    "Der ideale Untertan totalitärer Herrschaft ist nicht der überzeugte Nazi oder engagierte Kommunist, sondern Menschen,für die der Unterschied zwischen Fakten und Fiktion,wahr und falsch, nicht länger existiert."

    -Hannah Arendt-

  • Ich glaube ich spreche die Worte in einem deutschen Text anders aus als in einem englischen. Wenn das Gehirn im Deutsch-Modus ist, fällt es schwer das R wegzulassen.

    Ich glaube aber "Bomb" sprechen noch mehr Leute falsch aus (von den kurzen, vermeintlich einfachen Worten).


    (Comb - Tomb - Bomb... wer seine Rechtschreibung nach hunderten von Jahren nicht mal etwas an die Sprache anpassen kann, hat falsche Aussprachen eigentlich auch verdient).

  • Kann es sein, dass "Iron" das im deutschsprachigen Raum am häufigsten falsch ausgesprochene englische Wort überhaupt ist?

    Mich nervt sowas. Euch auch?

    Falsches Englisch nervt ungemein, da bin ich vermutlich schlimmer als jeder native speaker. Wobei mir viel häufiger syntaktisch richtige Übersetzungen sauer aufstossen, die semantisch vollkommen falsch oder unsinnig sind, als die Aussprache. Dafür gibt es einfach auch zu viele Unterschiede zwischen britischen und amerikanischen Englisch, und noch diversen Dialekten. Aber ich wage mit ziemlicher Zuversicht, Deine Frage mit "Nein" zu beantworten :mrgreen:

    When I die and go to hell, hell will be a Brett Favre
    game, announced by the ESPN Sunday night crew,
    for all eternity. Paul Zimmerman

  • Also erstmal gings mir so wie marduk667 ... und dann hab ich mir psycho, iron und bomb mal auf cambridge.org vorlesen lassen und siehe da: es ist ein enormer Unterschied ob das Wort in uk oder us ausgesprochen wird:

    psycho: hier hört man in uk das p schon noch ein bisschen mit, so würde ich es auch aussprechen

    iron: hier bin ich dann aber schon deutlich weg, auch wenn man im us Raum das 'r' wohl leicht andeutet spreche ich das - glaube ich - meistens deutlich stärker aus. Könnte aber auch sein, dass das, wie Buck schon geschrieben hat sone deutsch-englisch-geschichte ist, weil ich mir gar nicht sicher bin, wann ich das letzte mal in einem englischen Gespräch dieses Wort verwendet habe :D

    bomb: und hier bin ich weder in uk, noch in us - hier bin ich in cs!

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    Keine Ahnung, aus welchem Dialekt die das dann wieder gezogen haben...

    Worauf will ich damit eigentlich hinaus? Ich glaub die englische Sprache ist weit mehr noch im Wandel als alle anderen lebenden Sprachen, gerade aufgrund der unglaublich vielen Einflüsse von überall aus der ganzen Welt. Deswegen stören mich auch andere Aussprachen von einem Wort nur seltenst - auch im Deutschen....

  • Ist das R in iron wirklich stumm? Dann ist mir im Leben noch kein Mensch begegnet, der es richtig ausgesprochen hat. Das R wird zwar hier nicht so betont wie wie es rrr aussehen laesst, aber es ist zumindest hoerbar. Und ich habe etwas haeufiger mit native speakern zu tun :tongue2::tongue2:

    Was mich nervt, ist dass soviele native speaker nicht zwischen "their", "there" und "they're" (your und you're natuerlich auch) unterscheiden koennen (oder wollen). Dieses Kauderwelsch, das man in amerikanischen Foren und auf FB lesen muss, ist nur schwer zu ertragen.

    Vamos, vamos Chilenos
    esta noche tenemos que ganar

  • Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    Psycho ist ein klarer Fall von stummem P

    Vamos, vamos Chilenos
    esta noche tenemos que ganar

  • Also ich kenne 'iron' schon immer mit einem (schwachen) 'r', allerdings vor dem 'n', nicht nach dem 'I'. Also so ähnlich wie bei 'Eiern' z.B. ;)

    Quasi ein umgedrehter (Brett) Favre :mrgreen:

    Minnesota Vikings 2022:

    13-5 - one and done. Meh.

  • Ja, stimmt. Es ist nicht ganz stumm, nur fast stumm und an einer anderen Stelle. Also eher " I earn" als "Ion". Aber keinesfalls "I Ron", egal in welchem (mir bekannten) Dialekt.

    Anspieltipps aus verschiedenen Dialekträumen:

    Black Sabbath - Iron Man

    Iron Maiden - Iron Maiden

    Bob Marley - Iron Lion Zion

  • Kann es sein, dass "Iron" das im deutschsprachigen Raum am häufigsten falsch ausgesprochene englische Wort überhaupt ist? Ich meine, das stumme "K" in "Knight" oder "know" ist so ziemlich jedem klar. Mit dem stummen "P" beispielsweise in "Psycho" ist es schon ein bisschen schwieriger. Eine nicht ganz kleine Minderheit spricht es mit, aber von professionellen Sprecherinnen hört man es in aller Regel richtig. Ganz anders verhält es sich mit "Iron". Ich weiß schon gar nicht mehr, wie oft ich in den letzten Tagen wieder vom "Irrron Man" und von "Irrron Maiden" gehört habe und zwar von Leuten, die sich hauptberuflich mit Sport oder Musik beschäftigen.

    Na so ein Zufall! :paelzer:  Das R in Iron war gestern Thema bei Phil Laude.

    Aber im Ernst: Regt mich weniger auf als viele andere Dinge. Z.B. Loser mit Doppel O, was man sehr häufig sieht.

  • Na so ein Zufall! :paelzer:  Das R in Iron war gestern Thema bei Phil Laude.

    Aber im Ernst: Regt mich weniger auf als viele andere Dinge. Z.B. Loser mit Doppel O, was man sehr häufig sieht.

    Ohhhja. Ich schreib ja regelmäßig mit einer Freundin aus Kentucky und die macht das auch regelmäßig falsch... Argh. Wie hat mein Englisch-Lehrer mal gesagt: "Wer Loser mit Doppel-O schreibt, ist selber einer."

    Gleiches gilt für You're - your. Wie oft man das falsch liest, erschreckend. :maul:

    aikman -> Chrizly (Namensänderung 3.2. 2023)

    "So this is how I remember saying goodbye to Bilbo," [a raccoon he had as a kid] Leach wrote. "He wandered 10 yards away or so from the truck, and then he turned and looked at us and kind of had this expression like, 'It was nice knowing ya.' It was this moment where like, both I knew and he knew that we’d had some good times, but this was it. It was onward and upward for both of us."

    Mike Leach, Coaching Legend (*1961 +2022)

  • Ich wusste das in der Tat nicht und halte die stumme R-Variante für arg verwirrend, da man "Ion" genau so ausspricht wie "Iron".

    Hier kann zur Unterscheidung nur der Kontext helfen.

  • Ist das auch wieder so ein deutsches Thema? Das streben nach Perfektion?

    Ich denke es ist englisch natives Speaker recht egal ob man Wörter falsch ausspricht.

    Wenn man sich Mühe gibt und man selber kein native Speaker ist , sind 99,9% der Gesprächspartner zufrieden.

    Natürlich nehme ich auch gerne Hinweise auf falsche Aussprache auf und versuche mich da zu verbessern, aber ich muss auch gestehen das ich es einfach zu selten spreche. Im Urlaub öfters aber das ist ja auch nur maximal 2 Wochen. Auf der Arbeit 1-3 mal im Monat. Verstehen kann ich es zu 99,8% ( geschätzt) und das auch bei Personen die als native Speaker schnell und recht kompliziert sprechen.

    Mit ein bisschen Warmwerden , wurde mir bisher auch immer recht gutes Englisch attestiert. Vor allem mit ein paar Guiness intus ;)

    Mit welchem Wort ich aber echt nicht klar komme ist pear.

  • Gleiches gilt für You're - your. Wie oft man das falsch liest, erschreckend. :maul:

    Das ist so wie im Deutschen die Unterscheidung zwischen dass/das. Das ist auch hier im Forum eine absolute Katastrophe. Ähnliches gilt für seid/seit.

    Im Englischen fällt mir noch bear ein. Das wird ausgesprochen wie beer.

  • Das ist so wie im Deutschen die Unterscheidung zwischen dass/das. Das ist auch hier im Forum eine absolute Katastrophe. Ähnliches gilt für seid/seit.

    Im Englischen fällt mir noch bear ein. Das wird ausgesprochen wie beer.


    Falsch. Die Chicago Beers waeren wesentlich sympathischer als die Genossen mit A.

    Vamos, vamos Chilenos
    esta noche tenemos que ganar

  • Witzig, beim ersten Lesen dachte ich ist dich klar wie man das ausspricht. Bei deinen Beispielen wurde mir aber klar: ich spreche es auch falsch aus :madness

    Dito :mrgreen:

    Für mich klingt "Eiren Män" aber auch irgendwie richtiger als "Eiern Män" :jeck:

    Muss ich mich wohl umgewöhnen :grinseen:

  • Weil Bilbo 1-3 mal im Monat aufbrachte, bei uns waren selbst interne Teammeetings in Englisch, weil in Muenchen Leute nicht Bayerisch oder Hochdeutsch konnten.

    Vamos, vamos Chilenos
    esta noche tenemos que ganar

  • Ich wusste das in der Tat nicht und halte die stumme R-Variante für arg verwirrend, da man "Ion" genau so ausspricht wie "Iron".

    Hier kann zur Unterscheidung nur der Kontext helfen.

    Nee, eben nicht. "Ion" ist komplett ohne "r", "Iron" ist mit ganz schwachem "r" hinter dem "o". Ich hatte es oben schon mit "I earn" versucht, da muss man dann aber wiederum dazusagen, dass es ohne Pause zwischen den Wörtern und kurzem "ea" zu sprechen ist.

    Für mich klingt "Eiren Män" aber auch irgendwie richtiger als "Eiern Män"

    Vielleicht fällt dir das Umgewöhnen leichter, wenn du an das gute deutsche Wort "ehern" denkst.

  • Kann es nicht sein das die Amerikaner zum Beispiel in Sachen Rechtschreibung das ganze eher (vielleicht auch etwas zu sehr) entspannter sehen wie wir? Habe das zumindest hier und da schon mal so aufgeschnappt das zb Rechtschreibfehler teilweise in amtlichen Schreiben, auf Internetseiten oder Speisekarten zu sehen sind und die Leute es teilweise auch wissen aber nicht darauf aufmerksam machen weil sie es einfach “nicht schlimm” finden oder das man wie ein Auto angeschaut wird wenn man darauf aufmerksam macht :mrgreen: :madness.

    CHIEFS KINGDOM

  • Ist das auch wieder so ein deutsches Thema? Das streben nach Perfektion?

    Kann ich für mich nicht behaupten, allein schon weil meine eigene Aussprache sicher alles andere als mustergültig ist. Mich nervt es nur in so eklatanten Fällen wir eben "Iron" und auch dann nur, wenn es von Leuten kommt, die es eigentlich wissen müssten, weil sie professionelle (z. B. Nachrichten-)Sprecher sind.

  • Weil Bilbo 1-3 mal im Monat aufbrachte, bei uns waren selbst interne Teammeetings in Englisch, weil in Muenchen Leute nicht Bayerisch oder Hochdeutsch konnten.

    Also ich habe momentan mehrfach pro Woche Teamscalls für ein globales Projekt, aber da ist halt mein Sprechanteil gleich 0.

    Aber es ist halt auch immer eine Frage der Umgebung. Kann mich noch gut an das erste NFL Game in London mit dir erinnern .

    Da war es dann nach 1 Tag im Pub so weit das ich schon englisch dachte und so fällt einem das englisch sprechen deutlich leichter.

    Das war dann ein Problem als meine damalige Chefin für eine Dienstreise am Flughafen eingesammelt hatte und ich dann kaum die deutschen Worte verarbeiten konnte. :D

    Ich versuche mein Team aber auch dahin zubekommen , das Änderungen im SAP auf englisch dokumentiert werden, da wir immer mehr global arbeiten und nicht nur im Deutschland Kontext.

    Schreiben ist ja auch eher „einfacher“ da man da nicht unter Zeitdruck steht , wie beim Gespräch.

    Es ist aber aus meiner Sicht auch eine Generationsfrage wie bei Computerdingen. Das ist bei den 20-40 Jährigen glaub deutlich besser verwurzelt als bei älteren Generationen. Was ja auch voll nachvollziehbar ist.

    Mittlerweile ist es ja auch deutlich einfacher an OV Material zu kommen. Wir sind froh das wir damals unseren Sohn „gezwungen“ haben mit uns alles im OV mit englischen Untertiteln zu schauen, das hat ihm ungemein geholfen.

  • Kann es nicht sein das die Amerikaner zum Beispiel in Sachen Rechtschreibung das ganze eher (vielleicht auch etwas zu sehr) entspannter sehen wie wir? Habe das zumindest hier und da schon mal so aufgeschnappt das zb Rechtschreibfehler teilweise in amtlichen Schreiben, auf Internetseiten oder Speisekarten zu sehen sind und die Leute es teilweise auch wissen aber nicht darauf aufmerksam machen weil sie es einfach “nicht schlimm” finden oder das man wie ein Auto angeschaut wird wenn man darauf aufmerksam macht :mrgreen: :madness.

    Das kann ich in Deutsch schon nicht haben. Da rebelliert mein innerer Monk. Rechtschreibfehler springen mir fast immer sofort ins Auge und dann steigt mein Puls ;)

    Im Englischen nicht ganz so schlimm aber auch vorhanden.

  • Also ich habe momentan mehrfach pro Woche Teamscalls für ein globales Projekt, aber da ist halt mein Sprechanteil gleich 0.

    Aber es ist halt auch immer eine Frage der Umgebung. Kann mich noch gut an das erste NFL Game in London mit dir erinnern .

    Da war es dann nach 1 Tag im Pub so weit das ich schon englisch dachte und so fällt einem das englisch sprechen deutlich leichter.

    Du meinst das Spiel, wo ich das Hotel fuer den korrekten Termin gebucht habe und das Personal den falschen notiert hatte? :hinterha::hinterha::jeck::jeck::jeck::jeck:

    Vamos, vamos Chilenos
    esta noche tenemos que ganar

  • Da war es dann nach 1 Tag im Pub so weit das ich schon englisch dachte und so fällt einem das englisch sprechen deutlich leichter.

    Das war dann ein Problem als meine damalige Chefin für eine Dienstreise am Flughafen eingesammelt hatte und ich dann kaum die deutschen Worte verarbeiten konnte.

    In Germany we call this "Saufen bis zum Verlust der Muttersprache". :drinkers:

  • als :tongue2:

    Wenn ein Franke als Rechtschreib bzw Grammatikprofessor aufritt ..... Unbezahlbar!!! Dachte denen haetten sie das hadde D und das hadde B aus der Dasdadur gemeisselt.

    Vamos, vamos Chilenos
    esta noche tenemos que ganar